сряда, 5 ноември 2025 г.

Какво открих в незаслужено забравената „Наркоза“ на Валентин Робов

 


        Пренареждайки купчините с книги, които у нас са не само в библиотеки, а и навсякъде из стаите, попаднах на повестта "Наркоза" (изд. "Георги Бакалов", 1987 г.) от Валентин Робов - лека му пръст!, мой съученик от Френската гимназия, завършил 3 години преди мен. Бях писала в блога си за имената, които незаслужено зачезват от българската литература, и неговото име беше сред тях. Вальо Робов ми е подарил книгата си през март 1988 г., вероятно след участие в авторското ми предаването "Радиоклуб на ексцентрика" по програма "Хр.Ботев" на БНР, в което той ми беше редовен събеседник. Има и посвещение: "На поетесата Гергина Иванова". Интересно е, че съучениците ми от Френската гимназия, с които за определен период от време заедно правехме училищния вестник "Младежки плам" през 1967-68 г., упорито продължават да ме наричат Иванова - бащиното ми име, с което подписвах стиховете си като средношколка и по-късно, докато се омъжих за Владимир Дворецки през 1983 г. 5 години след като вече официално бях Дворецка и така се представях като водеща в предаванията си, Вальо е предпочел да посвети книгата си на "Иванова". Така наскоро ме наричаше упорито при една наша случайна среща поетът Георги Борисов, също част от екипа на в. "Младежки плам". Както и да е. Думата ми е за повестта "Наркоза", която навремето така и не прочетох. Обикновено след радиопредаване мислите ми бяха изцяло ангажирани как е минало то, затова, прибирайки се у дома, явно съм оставила машинално книжката, подарена от Вальо, върху други книги и после съм я затрупала с нови. Преоткривайки я с огромно закъснение, започнах да я чета. Не, Валентин Робов не бива да бъде забравен като автор! Много е добър!

На първо място ще изтъкна, че „Наркоза“ е в истинския смисъл на думата модерна проза, а е написана преди около 40 години (дадена е за печат в края на 1986 г.).  В нея веднага ще откриете един обикнат от днешните български автори похват – постоянно редуване на настоящето с реминисценции от миналото. Вальо Робов го е направил умело. Единият му главен герой, Михаил Димовски, се намира в болнична стая след прекаран инфаркт и си припомня моменти от детството, като същевременно осмисля настоящето си и става свидетел на случващото се с останалите болни в стаята – всеки със своята история. Другият главен герой – синът му Крум Димовски, редува спомени и настояще, бягайки по време на военно учение. Получило се е оригинално, особено лайтмотивът, който се повтаря постоянно: „Бяга, бяга!“ Защото Крум има нужда да избяга от нещо болезнено – разочарованието от баща си, когото е боготворял. Не бих казала, че в някой от тези главни герои Валентин Робов е вложил нещо автобиографично, макар че Крум е учил във Френската гимназия, както и самият автор. Вече споменах, че и аз съм учила там, като за две години се засякохме с Вальо Робов, затова ми беше интересно дали е описал някои наши общи познати от гимназията. И да има такива, аз не ги познавам. Позната ми беше обаче проверката за дължината на косите ни пред входа на училището, за която става дума в „Наркоза“. Преди да влезем в сградата, двама-трима учители ни оглеждаха внимателно главите и правеха строга забележка, ако не си късо подстриган. Аз се бях изхитрила да си подгъвам косата навътре в фибички, но класната ни камарад Попова (майката на бъдещия писател Валентин Пламенов, също наш съученик) ме разконспирира и така строго произнесе името ми, че и аз се подстригах. На такива спомени ме наведе повестта на Вальо Робов. В „Наркоза“ на проверката за косите е отдадена ключово значение, защото чрез нея, като с лакмус, се проявяват характерите на някои от героите.

Беше ми любопитно кой е прототипът на директорката на гимназията от повестта, която Крум нарича Мадам Манова. Описана е като жена със стил, надхвърляща петдесетте, с хубава прическа. Запитах се дали това не е Виолета Боева, която ни беше директорка, когато аз завърших гимназията през 1972 г., но направих справка и видях, че за випуска на Вальо Робов директор е бил все още Симеон Симеонов. Той в нашия клас преподаваше история на френски език.

Споменавам тези лични детайли, за да стане ясно, че аз не пиша литературна критика за повестта „Наркоза“. Възприемам я с очите на съвременник на ставащото в нея. Човек, живял в социализма. Днес много автори се връщат към онези години, но спомените понякога са неточни, погледът отдалече е по-различен. На мен ми беше интересна автентичността на тази повест, писана в социалистическа България. Това се е отразило върху избора на главните персонажи. Между тях по онова време беше добре  да има работник, представител на физическия труд. В повестта това е знатният строител Сава Димовски и двама от неговите синове, които продължават професията на баща си. За третия син, Михаил, бащата е отредил друго – учен човек да стане. И Михаил заминава да учи в София, проявява се като умен и амбициозен студент, оженва се за софиянка (по соц. време софийското жителство беше мечта за много хора от провинцията и то се постигаше най-често чрез брак с жител на столицата). Прави и шеметна научна кариера. Само че повтаря в нова версия Алековия разказ „Пази Боже сляпо да прогледа“ и се отчуждава от баща си, за когото е най-свидното чедо. По стъпките на Михаил върви и неговият син Крум. Дори, макар и неволно, внукът става причина за смъртта на дядо си. Главните персонажи в повестта – проф. Димовски и синът му, са далеч от представата за положителни герои. Не са и изцяло отрицателни. Т.е. виждаме ги като напълно автентични хора със своите качества и слабости и са успех за автора. По-нереалистични ми се сториха образите на две от жените в живота на Крум Димовски – съученичката му от Френската гимназия Силвия и французойката Лоранс. Силвия попада в гимназията, след като е била с баща си в арабска страна, облечена е в чуждоземска ученическа престилка и веднага привлича вниманието на Крум. Той е със самочувствие и напорист, затова скоро успява да се самопокани в дома й. Дотук добре, но кой знае защо Вальо Робов е решил, че тя трябва да плете жилетка, докато разговарят. Да му покаже, че е резервирана към него – разбирам, но защо пък плете? Момиче със самочувствие на дама, а пък се занимава с плетене на жилетка! Поне да бродираше гоблен! Странно е обосновано и изненадващото й решение да му се отдаде при тази тяхна първа среща. Доста измислен е и образът на французойката – дъщеря на богаташ, но кокетираща с комунистическите идеи и по тази причина пристигнала на почивка по Черноморието на социалистическа България. Разбира се, обаятелният Крум успява да заплени и нея и дори я навестява в Париж, когато отива на младежка екскурзия там. Във Франция се сблъсква с любезното, но дистанцирано отношение на нейните родители и е съвсем ясно, че връзката им няма бъдеще. Невъзможността да бъде прескочена невидимата Желязна завеса не е особено оригинална сюжетна нишка. Забавна ми беше обаче случката с недоразумението поради недобро познаване на езика. В ресторанта на българското Черноморие на французойката й прилошава и, докато я карат с кола към болницата, мълви: „Юлсер, мой Юлсер!“, поради което Крум ревниво се замисля за някой арабин ли бълнува. Едва впоследствие научава, че това е думата за „язва“ на френски!

Има все пак и убедителни, макар и епизодични женски образи, като първата любов на Михаил Димовски, девойка от родното му село, която усеща, че не се вписва в амбициозните планове на студента в София и тихо се оттегля от живота му. Появява се отново, за кратко след много години, когато той вече е професор, но не успява да го разпознае. Ето как е описана: „Беше от онези жени, незабележими като млади, които запазват свежестта си през годините, докато един ден станат по-привлекателни от повехналите красавици, на които са завиждали.“

Макар и съвсем бегло щрихирана, в повествованието се откроява и съпругата на професора, Николина. Бракът им е по-скоро по разум, отколкото по любов, но тя е предана съпруга, готова да застане зад мъжа си, дори когато е уличен в кражба и е свален от поста директор. Житейската й драма е синтезирана лаконично в три изречение: „Николина избърса сълзите, изправи се, прегърна главата ми  и отрони: „Ти никога не си ме обичал, нали?“ Не отвърнах...“ 

         Един от симпатичните герои в повестта е бай Митьо, старец с вид на Дядо Мраз. С него Михаил Димовски се запознава в болничната стая при първия си инфаркт още на младини. Бедняк, оженил се за богата жена и получил като зестра фабрика за часовници. Трогна ме историята с момченцето на неговия чирак Генчо. Бай Митьо няма деца и се привързва към детето. Генчо се оказва комунист и по-късно загива като партизанин, но след идването на новата власт бай Митьо не попада под ударите й като фабрикант, защото е отгледал партизанско дете. Предлогагам, че когато е писал повестта си в средата на 80-те, Вальо Робов е включил и нещо за партизанското движение решил, за да избегне упрека в „безидейност“. Този епизод в "Наркоза" е кратък, но се е получил добре.

         Да се напише повест или роман не е лесно. Някои автори имат разказваческа дарба, усет за детайла, приятно е да ги четеш, но не успяват да изградят убедителни образи и сюжети и като цяло оставаме неудовлетворени от творбите им.  С „Наркоза“ не е така. Валентин Робов до голяма степен е съумял да придаде завършен вид на повестта си, да създаде разноцветна картина, в която може някои щрихи да не са съвсем изкусни, но целостта е въздействаща.  

        В дигитализирания архив на сп. „Септември“ Владимир Дворецки откри, че през 1988 г. Георги Пашов е публикувал отзив за повестта „Наркоза“, озаглавен „Опит за модерно повествование“, но самия отзив не намерихме. Бих уточнила, че „Наркоза“ е сполучлив опит за модерно повествование. Достатъчно е да погледнем каква е композицията на книгата, отразена в отделните глави:

      Само на 90 и няколко страници Валентин Робов създава в синтезиран вид цяла семейна сага за рода Димовски.

    В традиционната за онова време ежегодна Априлска литературна дискусия в нечие изказване (за съжаление не можахме да разберем чие) повестта „Наркоза“ е поставена на първо място при изброяването на талантливите книги, излезли през 1987 г. На второ място в това изброяване е „Смешен роман“ на Димитър Яръмов и едва след тях – „Балада за Георг Хених“ на Виктор Пасков. Няма да коментирам подреждането на заглавията. То е показателно как съвременниците не могат винаги да оценят по достойнство дадено произведение или автор. Книгата на Яръмов не съм чела, но проверката на времето вече е поставила „Балада за Георг Хених“ на Виктор Пасков на първо място сред изброените книги, а и не само сред тях. „Наркоза“ на Валентин Робов обаче също има своите качества. 

Ако по-младите читатели се озадачат какви са били Априлските литературни дискусии, може да прочетат в Интернет за „историческата роля на Априлския пленум на БКП през 1956 г.“ За да стане ясно, че българските писатели и поети стоят твърдо зад политиката на БКП, прегледите на литературната продукция през изминалата година се правеха през април и затова се наричаха Априлски. Но не за това ми е думата, а за едно много добро литературно произведение, което е било забелязано навремето, но после някак е минало „между капките“. А екипът, който е работил над изданието е забележителен: рецензенти Николай Петев и Росен Босев, редактор Красимир Машев, художник Георги Трифонов. И обърнете внимание: тиражът е 10111! Такива бяха нормалните тиражи за проза по онова време. Разбира се, впечатлява и цената от 58 стотинки. 

Питам се къде ли са сега онези над 10 хиляди бройки от повестта – една от тях е у мен, но останалите? Дали са се продали? И как биха погледнали на тази проза днешните читатели? От многобройните фенове на „Глина“ от Виктория Бешлийска оставам с впечатлението, че на мнозина допада наситената с метафори проза. Богата на метафори и поетична образност е и повестта на Валентин Робов, при това при него те са в премерено количество, а не те затрупват до невъзможност да си поемеш дъх, както аз възприех гореспоменатата книга.

Един пример от „Наркоза“:

„До леглото ми все така стърчи  системата, която подхранва със соковете си моето тяло. Стойката прилича на никелирана фиданка. Напролет ще й покарат бляскави тенекиени листа. Напролет, когато металните пипала – корените, пробият етажите, лабораториите, операционните и буйно се разклонят чак долу, в онова помещение с голите маси, за което не бива да се говори.“

Познавах Валентин Робов предимно като хуморист. Оказа се, че пише и много хубави сериозни произведения, макар чувството му за хумор да проблясва и в тях. Имал е хладнокръвието да опоетизира дори смъртта. Опитах да разбера защо повестта се нарича „Наркоза“. Може би е заради болничния мотив в повествованието, но наркоза е и огромната амбиция, която кара човека да губи реална представа за себе си, да действа извън правилата, защото му се е сторило, че се е издигнал над тях.

Много теми за размисъл, затворени само в 97 страници! Дано успеете да намерите тази книга и да я прочетете!      

Още по темата в блога ми:

Чезнещите имена в културния ни живот