Марина Цветаева, 1911 г. Снимка: Максимилиан Волошин
Още едно стихотворение на Марина, на което не устоях, и го преведох!
" " "
Под плюшеното одеяло
си спомням вчерашния сън.
Победно ли съм засияла
или не съм?
Премислям всичко аз отново,
душата в болките гребе.
Неназованото със слово
любов ли бе?
Кой бе ловец и кой преследван?
Как всичко се обърка пак!
Загадъчно преде и гледа
сив котарак.
И в тази битка между воли
чия ръка държа стръвта?
Сърцето – Вашето ли, моето ли,
в галоп туптя?
Все питам се - какво се случи?
Какво копнея ден след ден?
Дали стрелата Вас улучи
или пък мен?
Превод: Гергина Дворецка
И оригиналът на Марина Цветаева:
" " "
Под лаской плюшевого пледа
Вчерашний вызываю сон.
Что это было? — Чья победа? —
Кто побежден?
Все передумываю снова,
Всем перемучиваюсь вновь.
В том, для чего не знаю слова,
Была ль любовь?
Кто был охотник? — Кто — добыча?
Все дьявольски-наоборот!
Что понял, длительно мурлыча,
Сибирский кот?
В том поединке своеволий
Кто, в чьей руке был только мяч?
Чье сердце — Ваше ли, мое ли
Летело вскачь?
И все-таки — что ж это было?
Чего так хочется и жаль?
Так и не знаю: победила ль?
Побеждена ль?
23 октября 1914
Няма коментари:
Публикуване на коментар